Keine exakte Übersetzung gefunden für نشر ملاحظة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نشر ملاحظة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faudrait davantage d'interventions concrètes en ce qui concerne l'application des instruments internationaux des droits de l'homme et la diffusion des observations.
    ومن الملائم أن يكون هناك مزيد من المساهمات المحددة بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونشر الملاحظات الختامية.
  • Le Comité recommande à l'État partie de mettre à la disposition du grand public ses rapports périodiques dès leur soumission et de faire connaître de la même manière les conclusions du Comité.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقاريرها على الملاء من وقت تقديمها ونشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير أيضا.
  • Les observations finales du Comité sur le rapport à l'examen seront affichées sur le site Web du Bureau du Procureur général et communiquées à la Commission nationale des droits de l'homme.
    وسيجري نشر الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الحالي على موقع مكتب النائب العام على الشبكة العالمية وإبلاغها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
  • Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques aisément accessibles au public dès leur soumission et de rendre publiques de même les observations du Comité.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل التقارير متاحة للجمهور وقت تقديمها، وأن تعمل بالطريقة ذاتها على نشر ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير.
  • Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques aisément accessibles au public dès qu'ils sont soumis et de publier de la même manière les conclusions du Comité.
    وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف لعامة الناس منذ تاريخ تقديمها، ونشر الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة حول هذه التقارير بالطريقة نفسها.
  • Deux délégations ont proposé de préciser que l'organe de suivi peut décider de rendre publique une observation «après avoir pris sérieusement en considération le fait que ceci peut mettre en danger la vie et la sécurité de la personne disparue, sa famille, ou toute autre personne concernée».
    واقترح وفدان أن يبيَّن بالتحديد أنه يجوز لهيئة المتابعة نشر ملاحظة ما على الملأ "بعد أن تأخذ في الاعتبار بشكل جدي كون هذه الملاحظة قد تعرض للخطر حياة وأمن الشخص المختفي وأسرته وأي شخص آخر معني".
  • Il demande que les présentes observations finales soient publiées et largement diffusées auprès du grand public, ainsi que des autorités judiciaires, législatives et administratives.
    وتطلب نشر هذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع على عامة الجمهور، بالإضافة إلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
  • Le Comité demande que le texte des présentes observations finales soit publié et largement diffusé dans le pays.
    وتطلب اللجنة نشر وتعميم نص الملاحظات الختامية الراهنة في جميع أنحاء البلد.
  • Il a rappelé que le Comité avait déjà examiné la situation à Sainte-Lucie sans disposer d'un rapport à sa soixante-quatrième session, en mars 2004, et qu'il avait décidé à sa soixante-cinquième session, en août 2004, de publier ses observations finales provisoires dans son rapport annuel à l'Assemblée générale.
    وأشار إلى أن اللجنة كانت قد نظرت بالفعل في الحالة في سانت لوسيا من دون حصولها على تقرير في دورتها الرابعة والستين المعقودة في آذار/مارس 2004، وقررت في دورتها الخامسة والستين المعقودة في آب/أغسطس 2004، أن المضي في نشر ملاحظاتها الختامية المؤقتة في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
  • L'examen en 2001 du rapport de l'Ouzbékistan a déclenché un vaste débat entre les organes de l'État, la presse et la société civile, et le texte des conclusions finales du Comité a été largement diffusé dans le pays et reproduit dans les publications du Centre national des droits de l'homme et du barreau ouzbek.
    وعقب استعراض تقرير أوزبكستان لعام 2001، انطلق نقاش عام بين هيئات الدولة والصحافة والمجتمع المدني، ونُشر نص الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع في أرجاء البلد، كما نشر في صحف المركز الوطني لحقوق الإنسان ورابطة المحامين الأوزبكية.